Privacy Policy Cookie Policy>

Let it be Beatles

Vai ai contenuti

Let it be Beatles

scuola di chitarra online Trieste
Pubblicato da Michele Stolfa in songs · 18 Maggio 2020
Tags: TheBeatlesLetitbeconzonsongbeatlestestoeaccordiletitbe
Let it be




Origine e storia

È la sesta traccia dell'omonimo album del 1970. Paul McCartney ha rivelato che l'ispirazione per la canzone gli venne da un sogno, nel quale aveva parlato con la madre Mary, morta di cancro nel 1956 quando lui aveva solo 14 anni. Nel sogno, la madre consigliava a Paul, preoccupato per le tensioni nel gruppo, di lasciare correre, to let it be, che tutto si sarebbe aggiustato.
John Lennon accolse la canzone con malcelato sarcasmo, poiché la considerava troppo "pseudo-religiosa", come si evince dalla sua frase in falsetto che sul disco precede la canzone a mo' di scherno. Secondo alcuni, l'antipatia di Lennon per il brano sarebbe confermata proprio dalla collocazione della canzone sull'album, posta appena dopo l'irridente frase di Lennon: «And now we'd like to do "Hark The Angels Come"!» ("Ed ora vorremmo eseguire "Udite! Gli angeli cantano"!), e subito prima dell'esecuzione di Maggie Mae, dedicata ad una prostituta di Liverpool.
Il singolo raggiunse la prima posizione in classifica negli Stati Uniti, in Australia, Italia, Norvegia e Svizzera e la seconda posizione in Inghilterra. Fu l'ultimo singolo dei Beatles pubblicato prima dello scioglimento della band. Sia l'album Let It Be che il singolo The Long and Winding Road uscirono quando il gruppo ormai ufficialmente non era più in attività.
Nel 2004 il brano ha raggiunto il ventesimo posto nella classifica delle 500 canzoni migliori di tutti i tempi pubblicata dalla rivista Rolling Stone.
La versione finale venne registrata il 31 gennaio 1969, come parte del progetto Get Back (l'album che successivamente diventerà Let It Be). McCartney suonava un pianoforte Blüthner Flügel, Lennon il basso, Billy Preston l'organo, George Harrison la chitarra elettrica e Ringo Starr la batteria. In questa seduta furono registrate due versioni della canzone. La prima, denominata 27-A, sarebbe servita come base per tutte le uscite ufficiali del brano. La seconda, la take 27-B, fu eseguita nel film Let It Be e contiene un assolo di chitarra differente da parte di George Harrison.
Il 30 aprile 1969, Harrison sovraincise un nuovo assolo di chitarra sulla take migliore del 31 gennaio. Infine sovraincise un altro assolo anche il 4 gennaio 1970. Il primo assolo fu usato per l'uscita su singolo, il secondo fu usato per la versione dell'album. In entrambe le versioni il pianoforte suonato da McCartney presenta un accordo dissonante a 2:58

Struttura
Il brano è scritto in tonalità di do maggiore ed è molto semplice usa gradi armonici molto semplici come I V VI e IV con cadenze sia perfette che plagali e d'inganno. Sostanzialmente si basa su una progressione retrograda del basso per grado congiunto (sostanzialmente una scala che scende al basso). Chitarristicamente risulta molto facile in quanto tutti gli accordi sono in prima posizione. Resta il fatto che pur nella sua estrema semplicità il brano ha una grande forza evocativa che lo rende molto bello, come spesso accade per la musica che rimane, cioè la semplicità.

Testo e traduzione

When I find myself in times of trouble
Quando mi trovo in momenti difficili
Mother Mary comes to me
Madre Mary viene da me
Speaking words of wisdom, let it be
Con parole di saggezza, lascia che sia
And in my hour of darkness
E nelle mie ore di oscurità
She is standing right in front of me
Lei sta proprio di fronte a me
Speaking words of wisdom, let it be
Con parole di saggezza, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Whisper words of wisdom, let it be
Sussurra parole di saggezza, lascia che sia
And when the broken-hearted people
E quando la gente con il cuore spezzato
Living in the world agree
Che vive nel mondo andrà d'accordo
There will be an answer, let it be
Ci sarà una risposta, lascia che sia
For though they may be parted
Perché anche se sono divise
There is still a chance that they will see
C'è ancora una possibilità che vedano che
There will be an answer, let it be
Ci sarà una risposta, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Yeah, there will be an answer, let it be
Sì, ci sarà una risposta, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Let it be, let it be
Lascia che sia, lascia che sia
Whisper words of wisdom, let it be
Sussurra parole di saggezza, lascia che sia

Testo e accordi accedi alla pagina





Torna ai contenuti